外国の業者と交渉チャット
リピート仕入れをしようと思って再度グーグルショッピングなどで相場を調べていたら
あるサイトにたどり着きました。
小売りで仕入れた事もあるし、結構有名なサイトです。
そのサイトで1、2個買おうと思って眺めていたら
突然向こうから「何か、困った事はアリマセンカ?」
という様な英語がチャットで流れてきました。
どうしようかと思いました。
私の英語力は、受験英語レベルです。
大学に入ってから少しだけ英検準1級の勉強をしていましたが、受験もせず、それから放置って感じです。
そんな訳で普段はSATTSの様な翻訳コミュティの力を借りている訳ですが、
今は夜中、営業時間外です。
営業中でもスピード的に無理ですけどね(笑)
まあ、通じなくてもいいや・・・
ぐらいのスタンスで応じてみました。
取りあえず、単語だけは間違えなければいけるのではないか。
「Wholesale(卸売)」この単語が入っていれば大丈夫かなと。
話した内容がこうです。
ちくわ「10個購入したい。卸売はやっているか?」
業者「やっているけど窓口はここじゃない。そもそも10個とかロットが小さすぎて無理」
ちくわ「じゃあ、もっと買うよ」
業者「月どのぐらい買う?」
・・・さて、どのくらい買いますかね(笑)
正直、お金はあんまりないんですよね。
ただ、買いたい金額では成約は無理でしょう。
ちょっと多めでいってみました。
ちくわ「月200万円程度購入予定だよ」
業者「OK。それならばメールアドレスを教えてくれ。正式な書類をメールするよ。必要事項を記入して送り返してくれ」
ちくわ「OK届いたよ、これに記入して送り返すね、親切にしてくれてありがとう」
業者「どういたしまして」
全部自動翻訳サイトにぶん投げましたが余裕でした。
いくつかの翻訳サイトに投げてみてその中から選ぶ感じですね。
向こうからの返信は翻訳サイトにかけなくても読めるぐらい簡単なので文章を作る時だけ使用。
で、書類に必要事項を書いて送ったので、連絡待ちという所です。
交渉、チャットなら意外といけますね(笑)
メールより格段に速いし、
向こうが対応してくれるなら、なるべくそれにしようかなと。
そんな感じで、意外と通じちゃうので
皆さんも何かあったら試してみてくださいね。
応援クリックお願いします!
3/31の独り言↓